ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN PADA SUBTITLE FILM “FROM THE ASHES” KARYA KHALID FAHAD DALAM APLIKASI NETFLIX
DOI:
https://doi.org/10.22515/iccl.v2i1.9648Keywords:
Teknik penerjemahan, Subtitle film, “From the Ashes”, Netflix, Bahasa Arab, Budaya, KonteksAbstract
Industri film global terus berkembang, dan platform streaming seperti Netflix telah menjadi portal utama bagi penonton di seluruh dunia untuk mengakses film dari berbagai negara. Film “From the Ashes” karya Khalid Fahad, yang tersedia di Netflix menghadirkan contoh menarik untuk menganalisis teknik penerjemahan yang digunakan dalam konteks film berbahasa Arab. Analisis akan berfokus pada strategi penerjemahan yang digunakan, kesesuaian makna, dan pengaruh teknik penerjemahan terhadap pemahaman dan apresiasi penonton terhadap film. Penelitian ini menggunakan metode analisis teks dan konten audiovisual. Subtitle film akan dianalisis secara komparatif dengan dialog asli bahasa Arab untuk mengidentifikasi teknik penerjemahan yang digunakan. Analisis akan mempertimbangkan aspek linguistik, budaya, dan kontekstual untuk mengevaluasi efektivitas penerjemahan. Analisis teknik penerjemahan subtitle film "From the Ashes" menunjukkan bahwa penerjemah telah berusaha keras untuk menyampaikan makna film kepada penonton berbahasa Indonesia. Namun, penelitian ini juga menunjukkan bahwa beberapa aspek budaya dan kontekstual film mungkin hilang dalam terjemahan.