TECHNIQUES AND ACCURACY OF IDEATIONAL GRAMMATICAL METAPHOR TRANSLATION IN 'DIARY OF WIMPY KID' NOVELS
DOI:
https://doi.org/10.22515/ljbs.v3i2.1314Keywords:
Ideational Grammatical Metaphor, Translation Techniques, Accuracy, Equivalence, Translation Quality AssessmentAbstract
The ideational grammatical metaphor is a phenomenon emerging in lexico-grammar which causes new variant construction that is different from its original meaning and grammatical class. This article aims at classifying the translation techiques applied in Jeff Kinney’s Diary of Wimpy Kid novels and also the impact of its application in translating ideational grammatical metaphor which deals with accuracy aspect in translation quality assessment. This research was classified as descriptive-qualitative research with embedded case study research and it used systemic functional linguistics as its approach.. content analysis and focus group discussion were used for obtaining data. The data consisted of linguistic, that is the words representing ideational grammatical metaphors, and translation data, i.e: the analyses of translation techniques and translation accuracy. The techniques were analyzed by using Molina & Albir (2002) theory whereas the accuracy was assessed based on TQA modified by Nababan, Nuraeni & Sumardiono (2012). Research findings showed that there were eight different translation techniques used for translating ideational grammatical metaphor in the novels. In addition, this average score of translation quality assessment showed that ideational grammatical metaphors in SL have been translated accurately to TL.
Downloads
References
Dehbahzi, SF & S. Norouzi. 2015. “An Investigation about the Strategies Used in Transferring the Ideational Grammatical Metaphor in Persian Translation of English Journalistic Sport Type Textsâ€. European Journal of Natural and Social Sciences, 4 (1): 1400-1408. <http://www.european-science.com>
Dinagara, RS. 2016. “Grammatical Metaphor as a Framework Analysis of Students’ Translation of Discussion Text (A Case Study of English Department’s Students in Public University Indonesia University of Education)â€. UPI Journal of English and Education, 4 (1): 92-108. <http://ejournal.upi.edu/index.php/L-E/article/view/4622>
Fatonah. 2014. “Student’s Understanding of the Realization of Nominalizations in Scientific Textâ€. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 4 (1): 87. DOI: 10.17509/ijal.v4i1.602
Halliday, MAK, & MIM Matthiessen. 2004. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold
Hu, J. 2015. “A Comparative Study of China English and Singapore English; The Case of Grammatical Metaphor in Academic Discourseâ€. Journal of World Languages, 2 (1). DOI: 50-61. 10.1080/21698252.2015.1015225.22/04/2018
Kazemian, B, B. Behnam & N. Chafoor. 2013. Ideational Grammatical Metaphor in Scientific Texts: A Hallidayan Perspective. International Journal of Linguistics, 5 (4): 146. DOI: 10.5296/ijl.v5i4.4192.10/05/2016
Jaelani, A & ETS Sujatna. 2013. “The Sequence of Ideational Grammatical Metaphor Wording Technique in Historical Text: A Systemic Functional Linguistics Approachâ€. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 3 (2): 194-200. DOI: 10.7575/aiac.ijalel.v.3n.2p.194
Khristianto. 2015. “The Change of Mental Process in the Translation of Ronggeng Dukuh Paruk from Bahasa Indonesia into Englishâ€. Register Journal, 8 (1). DOI: 10.18326/rgt.v8i1.323. 11/08/2016
Molina, L & A. Hurtado. 2002. “Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approachâ€. Meta: Journal des Traducteurs, 47 (4): 498. DOI: 10.7202/008033ar
Nababan, M, A. Nuraeni, & Sumardiono. 2012. Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik dan Sastra, 24 (1): 39-57.
Patrianto, H. 2016. Penerjemahan Bentuk Metafora Gramatikal sebagai Bentuk Indikator Kesulitan Penerjemahan Teks Sains dan Humaniora. Accessed September 11, 2017
Ravelli, LJ. 1999. Metaphor, Mode, and Complexity; An Exploration of Covarying Patterns. Nottingham: Department of English and Media Studies
Subiyanto, P. 2016. “The Impact of Transposition on Grammatical Metaphor A Study of Translation from the Perspective of SFL Theoryâ€. International Journal of Linguistics, Literature, and Culture, 2 (3): 97. DOI: 10.21744/ijllc.v2i3.236. 08/09/2016
Torsello, C. 1996. Aspects of English 2. Udine: Campanotto Editore
Tulalamba, P. 2014. An Analysis of The English-Thai Translation of Diary of a Wimpy Kid. <http://library1.nida.ac.th/ termpaper6/lang/2014/20089.pdf> Accessed March 12, 2018
Zen, RT. 2014. Metafora Gramatikal pada Teks Terjemahan Buku Biologi Bilingual. (Master Thesis). Medan: Sumatera Utara University
Zhu, C. & J. Zhang. 2015. “Dancing with Ideology: Grammatical Metaphor and Identity Presentation in Translationâ€. Meta: Journal des Trauducteurs, 60 (3): 387. DOI: 10.7202/1036135ar.12/03/ 2018
Zhou, J. 2016. “The Relationship between Grammatical Metaphor and Translation from Chinese to English: An Empirical Study Based on a Personal Experience Narrative Textâ€. International Journal of English Linguistics, 6 (I): 171. DOI: 10.5539/ijel.v6n1p171. 28/04/2018
Downloads
Published
Issue
Section
License
The copyright of the received article shall be assigned to the publisher of the journal. The intended copyright includes the right to publish the article in various forms (including reprints). The journal maintains the publishing rights to published articles.
In line with the license, the authors and users (readers or other researchers) are allowed to share and adapt the material only for non-commercial purposes. In addition, the material must be given appropriate credit, provided with a link to the license, and indicated if changes were made. If authors remix, transform or build upon the material, authors must distribute their contributions under the same license as the original.