THE TRANSFORMATION OF FOLKLORES INTO PLAY SCRIPTS FOR DRAMA LEARNING (TRANSFORMASI CERITA RAKYAT KE DALAM NASKAH LAKON BERBAHASA INGGRIS DALAM PEMBELAJARAN DRAMA)

Authors

  • Ambhita Dhyaningrum Universitas Jenderal Soedirman
  • Hanifa Pascarina Universitas Jenderal Soedirman

DOI:

https://doi.org/10.22515/ljbs.v5i2.2142

Keywords:

drama, etnopedagogy, transformation, folklore, play script

Abstract

In etnopedagogic-based drama learning by the students of English Study Program, the exploration of local wisdom values can be carried out among others by transforming folklores into play scripts in English. The transformed folklores can  then be performed on stages. In the process of transforming  a script from its hypogram, a supporting skill in the form of integration between creative writing and English as a Foreign Language Mastery (EFL) mastery is absolutely necessary. Therefore, it takes an interdisciplinary approach between those two domains of expertise to succeed the transformation process. This research employed descriptive-qualitative method with contextual grounded case study approach. It was aimed at describing the process of transformation of Banyumas folklore texts to English play scripts ranging from the intrinsic elements to the language aspects in the play. The findings showed that there were changes in the characters, settings, plots as well as the conflicts of the stories. Meanwhile, regarding the language used, there were found a number of grammatical mistakes in using possessive pronouns, verbs, word order, tenses, and diction.

 

 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Arifin. 2018. Transformasi Novel Si Jamin Dan Si Johan Karya Merari Siregar Ke Dalam Naskah Drama.

Agustina, Arinta. 2019. Karya Adaptasi: Sebuah Pemiskinan atau Pengayaan Ide. http://digilib.isi.ac.id/747/. Diakses pada 3 April 2019.

Gillespie. 2014. The Art of Literary Adaptation and English-Language Film Interpretations of Russian Literature 'Anna Karenina'

Damono. 2005. Pegangan Penelitian Sastra Bandingan. Jakarta: Pusat Bahasa

Eneste, Pamusuk. 1991. Novel dan Film. Jakarta: Nusa Indah

Hasanuddin WS. 1996. Drama Karya dalam Dua Dimensi: Kajian Teori, Sejarah dan Analisis. Bandung: Angkasa

Hutcheon, Linda. 2006. A Theory of Adaptation. New York: Routledge

Leitch, Thomas. 2018. “Adaptation: The Genreâ€. Adaptation, 1 (2): 106-120

Perdikaki, Katerina. 2017. “Film Adaptation as Translation: An Analysis of Adaptation Shifts In Silver Linings Playbookâ€. Anafora, 2: 249-265

Sermsook, K, J Liamnimitr & R Pochakorn. 2017. “An Analysis of Errors inWritten English Sentences: A Case Study of Thai EFL Studentsâ€. English Language Teaching Journal, 10 (3)

Tarigan, Henry Guntur. 1986. Menulis Sebagai Suatu Keterampilan Berbahasa. Bandung: Angkasa

Tsai, ST, TC Chang & YF Huang. 2016. “An Intelligent Recommendation System for Animation Scriptwriters’ Educationâ€. Eurasia Journal of Mathematics, Science & Technology Education, 12 (5): 1139-1151. doi:10.12973/eurasia.2016.1502a

Sumpeno. 2014. Akulturasi Budaya dalam Bentuk Adaptasi Drama Karya Sutradara

Suyatna Anirun Dari Studiklub Teater Bandung. Bandung: Studiklub Teater

Watni, Puji. 2014. “Transformasi Cerpen Di Atas Sajadah Cinta Karya Habiburrahman El Shirazy Menjadi Naskah Drama Panggung Dalam Pembelajaran Apresiasi Drama di Kelas X SMAâ€. Jurnal Surya Bahtera, 2 (15)

Downloads

Published

2020-12-31

Issue

Section

Articles