THE SUBTITLE STRATEGY OF SLANG TRANSLATION IN 21 JUMP STREET MOVIE FAN SUBTITLES

Authors

  • Mar'i Muhammad Bima Saputra Teleperformance Indonesia, Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.22515/crossover.v1i2.4163

Abstract

Abstract

Slang is one of the aspects of languages that requires experience and knowledge. Some of the slang is not only for delivering certain meaning but also for identifying or expressing the speaker. Slang also appears in the subtitles of the film. Related to this case, this research aims (1) to describe types of slang that is found in 21 Jump Street movie by Original Film, (2) to describe what subtitle strategies that the subtitler used to translate the slang in 21 Jump Street movie by Original Film, and (3) to describe the relationship between the most widely used subtitling strategies and the type of slang that dominantly appears in 21 Jump Street movie. This research is descriptive qualitative research and the expert is involved in the case to validate the data analysis. There were 145 data collected. 21 data are categorized as "Group- and subject-restriction", 2 data as "Secrecy and Privacy", 67 data as "Informality and Debasement", and 55 data as "Vulgarity and Obscenity." The most common category is the "Informality and Debasement" category. On the second analysis, of these 145 data, the strategy mostly used by the subtitler or translator is the "paraphrase" strategy with a total of 57 data. The type of slang that is mostly found which is "Informality and Debasement" is most dominantly translated using the "paraphrase" strategy. This suggests that slang representing intimacy and informality cannot be translated into the same form and way as the source language. The informality here can mean that the characters in this film see the people around them as close people or even to make strangers closer. The strategy used also influences the meaning contained. Some of them need to be translated not synthetically in order to convey the meaning of the slang.

References

(2005, October 13). Urban Dictionary: Shit. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=shit

apopper. (2010, August 03). Urban Dictionary: A-Pop. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=A-Pop

-Septim. (2005, October 24). Urban Dictionary: Perp. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=perp

Adeadlyliquid. (2004, November 13). Urban Dictionary: Coke. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Coke

Aivalleb. (2009, September 29). Urban Dictionary: Up top. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=up%20top

Ayto, J., & Simpson, J. (2008). Oxford Dictionary of Modern Slang. New York: Oxford University Press Inc.

Bassnett, S. (2014). Translation Studies. New York: Routledge.

Cichra, C. (2006, August 31). Urban Dictionary: Chaka Khan. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Chaka%20Khan

Cintas, J. D. (2018). ‘Subtitling’s a carnival’: New practices in cyberspace. The Journal of Specialised Translation, 130.

Creswell, J. W., & Poth, C. N. (2018). Qualitative Inquiry & Research Design: Choosing Among Five Approaches. SAGE.

dagger_grrl. (2004, March 17). Urban Dictionary: Lady Killer. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=lady%20killer

Davis, L. (2008, February 13). Urban Dictionary: Pull The Trigger. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=pull%20the%20trigger

Diaz-Cintas, J. (2012). Subtitling: Theory, Practice and Research. In C. Millan, & F. Bartrina, The Routledge Handbook of Translation Studies (pp. 285-299). Abingdon: Routledge.

Downstrike. (2004, December 24). Urban Dictionary: Big Time. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=big%20time

dyhtgrew. (2017, April 25). Urban Dictionary: LOL. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=lol

EricKorfeZ_17. (2014, February 15). 21 Jump Street (2012) Indonesian Subtitle BRRip 1080.p By EricKorfeZ_17 ("slank" version). Retrieved from Subscene: https://subscene.com/subtitles/21-jump-street-2012/indonesian/863465

Extremize. (2017, October 01). Urban Dictionary: Fuck. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Fuck

Fatass. (2003, February 18). Urban Dictionary: Holy Shit. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Holy%20Shit%21

Fraenkel, J. R., Wallen, N. E., & Hyun, H. H. (2011). How to Design and Evaluate Research in Education. New York: McGraw-Hill Education.

Gao, Y. (2018). The Role of Fan-Subtitle Groups in the Process of Introducing US Television Programs Into China: A Case Study. Philadelphia: Drexel University.

Georgakopoulou, P. (2009). Subtitling for the DVD Industry. In J. D. Cintas, & G. Anderman, Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen (p. 21). Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Ghaemi, F., & Benyamin, J. (2011). Strategies Used in the Translation of Interlingual Subtitling. Journal of English Studies, 39-49.

Gottlieb, H. (1991). Subtitling - A New University Discipline. In C. Dollerup, & A. Loddegaard, Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience (p. 166). Elsinore: John Benjamin Publishing Company.

Guan, D. (Director). (2010). Grown Ups [Motion Picture].

House, J. (2015). Translation Quality Assessment. Abingdon: Routledge.

IQuarent. (2015, April 13). Urban Dictionary: Dumbass. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=dumbass

JustYoureEverydayLoser. (2021, February 09). Urban Dictionary: Bitch. Urban Dictionary. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=bitch

Kailey12345. (2010, April 10). Urban Dictionary: Fuck You. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Fuck%20You

Lucian. (2003, October 02). Urban Dictionary: Big Shot. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=big%20shot

Malwarer. (2019, January 20). Ghetto Talk. Retrieved from Urban Dictionary: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Ghetto%20Talk

Mattiello, E. (2005, June). The Pervasiveness of Slang in Standard and Non-standard English. Retrieved from Mots Palabras Words: https://www.ledonline.it/mpw/allegati/mpw0506Mattiello.pdf

Mattiello, E. (2008). An Introduction to English Slang. Milano: Polimetrica.

Moleong, L. J. (2000). Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung: PT Remaja Rosdakarya.

Rong, L. Z., & Omar, H. Z. (2018). Understanding Fansub as One of the Audiovisual. KEMANUSIAAN the Asian Journal of Humanities, 109-127.

W., A. (2005, May 11). Urban Dictionary: Chill. Urban Dictionary. Retrieved February 09, 2021, from https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Chill

Wood, D. B. (2013, January 2). Hollywood's record haul: why 2012 was a great year for movies. Retrieved March 29, 2021, from The Christian Science Monitor: https://www.csmonitor.com/The-Culture/2013/0102/Hollywood-s-record-haul-why-2012-was-a-great-year-for-movies

Downloads

Published

2021-12-31

Issue

Section

Articles

Citation Check